Entradas

Mostrando entradas de febrero, 2026

lago puelo / Atlas

Primero mis pies alrededor mis rodillas refractadas y turquesa y arriba nada: un gris la tensión de las líneas contorna el agua sostiene al azul profundo en bloque como lo hizo atlas y arriba nada, solo abajo. es tan preciso… ¿Por qué, cielito lindo, el turquesa?  veo con nitidez: mis dedos nadan y no lo encuentran el color que te robaron no me toca y ahora se ahoga y arriba nada y abajo: ¿Cuánto más abajo? Atlas My feet around my knees refracted and then turquoise  and above nothing:  a grey tension  of lines and contours that the water holds  in deep blue blocks  the way atlas stood his weight and above nothing,  only below. it's so precise…  Why, old friend, the turquoise? I see with clarity:  my fingers seek and can't find   the color they stole from you It can’t be reached and now it's drowning  and above nothing  and below: How much further below?

No duerme más gente en casa/ So very pretty

Señalo mueble por mueble: Esta no es tu cama Este no es tu sillón Esa no es tu cafetera Esta mesa de luz no es tuya No es tu lámpara aunque la luz dorada te queda preciosa  pre - cio - sa así me decís en sílabas y separarsesientebien Las digo en voz alta pre - cio - sa No suena igual La luz entre persianas avanza en troquelado ¡chsst! ¡Lo vas a despertar! me examina el ojo, lo vuelve verde y me ciega me ignora busca a tientas la sábana y sus predadores persigue el ruido seco Yo sigo: Este no es tu lugar Esto no es un lugar para apuntar porque corrés solo con tu remera estirada, rastros de polilla y sombra (por mí no te vas a vestir mejor pero entonces, ¿qué guarda tu bolso?) Me señalo el pecho ¿A dónde fuiste? No hay nadie más en casa quedan extremidades acéfalas codos cruzados Estoy salvada (¿O no? ¿O estás detrás? ¿Qué le respondo a la lámpara? que dorada mira hacia la puerta ) No es tu casa, por favor Desaparecé antes de que te vea (Se saca la remera Se revuelve el torso en las ...

En el fondo del lago/ It smells like rain

Florecen los brotes parecen de soja desde el monte  hay una pendiente llena de bruma más allá de la hacienda  la casa a medio caer por ahí las nubes  pasan muy cerca encapuchadas de amarillo tal vez sepan están a cinco segundos  de enterarse  deliberan si llover huele a lluvia parece un muerto  se tuestan frente a la luna de los sacrificios y los riegos. Deliberan cuál. --- It smells like rain Sprouts burst  they look like soy from the grove there’s a hill  a mist filled hill  beyond the estate and run down houses where clouds meddle very close hooded in yellow they might know  they are five seconds away from knowing  so they ponder shall it rain? it smells like rain and looks like a corpse gilt before the moon of death and beginnings They ponder which.