Topografía/ Doves
sus hombros lejos, cerca, decrecen bajo mi mano hermosamente físico es el mundo montaña, colina, boca maleable para mí el cuerpo de las palomas se acomoda y no hay desierto a oscuras que me hunda como este beso donde la topografía cambia tengo el poema más lindo en la punta de la lengua sobre la palma que palpita sobre la paloma que existe solo porque la mencionan manos que no reconozco como mías manos que rozan algo de su pecho bajo presión Doves his shoulders near, far, ebbing beneath my hand wonderfully felt is the world mountain, hill, mouth molding before me as doves nestle and dark as it may be no desert can sink me deeper than this kiss where topography shifts I have the most beautiful poem on the tip of my tongue over a beating palm below a dove belly that exists only because it is mentioned by hands I do not recognize but are like mine and brush a...