Entradas

lago puelo / Atlas

Primero mis pies alrededor mis rodillas refractadas y turquesa y arriba nada: un gris la tensión de las líneas contorna el agua sostiene al azul profundo en bloque como lo hizo atlas y arriba nada, solo abajo. es tan preciso… ¿Por qué, cielito lindo, el turquesa?  veo con nitidez: mis dedos nadan y no lo encuentran el color que te robaron no me toca y ahora se ahoga y arriba nada y abajo: ¿Cuánto más abajo? Atlas My feet around my knees refracted and then turquoise  and above nothing:  a grey tension  of lines and contours that the water holds  In deep blue blocks  the way atlas stood his weight and above nothing,  only below. it's so precise…  Why, cielito lindo, the turquoise? I see with clarity:  my fingers seek and can't find   the color they stole from you It can’t be reached and now it's drowning  and above nothing  and below: How much further below?

No duerme más gente en casa/ So very pretty

Señalo mueble por mueble: Esta no es tu cama Este no es tu sillón Esa no es tu cafetera Esta mesa de luz no es tuya No es tu lámpara aunque la luz dorada te queda preciosa  pre - cio - sa así me decís en sílabas y separarsesientebien Las digo en voz alta pre - cio - sa No suena igual La luz entre persianas avanza en troquelado ¡chsst! ¡Lo vas a despertar! me examina el ojo, lo vuelve verde y me ciega me ignora busca a tientas la sábana y sus predadores persigue el ruido seco Yo sigo: Este no es tu lugar Esto no es un lugar para apuntar porque corrés solo con tu remera estirada, rastros de polilla y sombra (por mí no te vas a vestir mejor pero entonces, ¿qué guarda tu bolso?) Me señalo el pecho ¿A dónde fuiste? No hay nadie más en casa quedan extremidades acéfalas codos cruzados Estoy salvada (¿O no? ¿O estás detrás? ¿Qué le respondo a la lámpara? que dorada mira hacia la puerta ) No es tu casa, por favor Desaparecé antes de que te vea (Se saca la remera Se revuelve el torso en las ...

Caen las lajas / Shards, she wailed

Era una laja como un torso un torso grueso de muerto de piedra de templo la comunión de restos la resina de un fémur de montaña un codo grava hecha de tendones y los pasos eran llanto un pie, el otro buscando pie a cada avance pero todo caía porque la piedra ha de volver al polvo que la llama y aún así, buscaba con una mano y bajo ella una laja, y otra grandes lajas, chicas lajas como las hay en oriente, al norte, al sur, migajas de un cuerpo que no se ha de preservar (no puede) intacto Es así: iba cuando el torso cayó y gritó ¿Dónde estás? respiró hondo, rápido, y gritó al no encontrar rastro de sus pasos ¿Cómo me vas a dejar sola sobre un cadáver? Shards, she wailed It was a shard like a torso a thick torso of dead  of stone  grave temples hailed by the resin of a mountain's femur  In the communing remains of an elbow  made of gravel and tendon  and the steps were weeping one foot, the other  seeking foot  but everything fell  for the stone must...